Question:medium

Bobo cha swidi.

Show Hint

In translation, always use clear terms like “source” and “target” to specify the languages involved.
Updated On: Feb 20, 2026
  • Translation khwlaithani Source kok tei target kok nangya
  • Translation khwlaithani Source kok tei target kok nango
  • Translation khwlaithani mungsa nangya
  • Translation khwlaithani kok kaibwrwi nango
Show Solution

The Correct Option is A

Solution and Explanation

Step 1: Understanding the Question.
This question pertains to translation theories and the interaction between source and target languages in the translation process. The objective is to identify the accurate linguistic term for the relationship between these languages.
Step 2: Analyzing the Options.
- (1) Translation khwlaithani Source kok tei target kok nangya: This option is correct. It accurately and conventionally expresses the concept of translation between the source and target languages.
- (2) Translation khwlaithani Source kok tei target kok nango: This option is incorrect. The term "nango" is not conventionally used to denote the linguistic relationship in translation.
- (3) Translation khwlaithani mungsa nangya: This term emphasizes the process of translation rather than the language pair, making it unsuitable for this context.
- (4) Translation khwlaithani kok kaibwrwi nango: This option is incorrect as it deviates from established terminology in translation studies.
Step 3: Conclusion.
Option (1) is the correct answer because it adheres to standard translation terminology concerning the relationship between source and target languages.
Was this answer helpful?
0


Questions Asked in CUET (PG) exam